Преглед садржаја:
- 1. Задаци
- 2. Обрасци за верификацију запослења
- 3. Поверљивост
- Прописи ХИПАА
- 4. Обрасци за евалуацију
- 5. Створите ефикасан систем архивирања
- 6. Плаћање
- 7. Рад у више агенција
- 8. Време чекања документа
- 9. Изазови рада као независни уговарач
- 10. Неке последње мисли
Језичке агенције често не могу да предвиде колико ће им унапред требати преводиоци за било који од наведених језичких пара, зато будите увек спремни!
Љубазношћу слике Пикабаи ЦЦО И Текст додао аутор
Завршили сте програм обуке за медицинске тумаче и спремни сте да почнете да радите као независни извођач. Вероватно су вам рекли да се за почетак требате пријавити за језичке агенције, али ипак желите да знате у шта се упуштате пре него што почнете да се пријављујете.
Ево унутрашњег увида у то како је радити на језичким компанијама као самостални преводилац на лицу места, на основу мојих сопствених искустава.
Овај чланак ће обухватити:
- Задаци
- Обрасци за проверу запослења
- Поверљивост (ХИПАА)
- Обрасци за оцењивање
- Стварање ефикасног система архивирања
- Плаћање
- Радим за више агенција
- Документирање времена чекања
- Изазови рада као независни извођач
- Последње мисли
1. Задаци
Када потпишете први уговор са агенцијом, будите спремни да одмах почнете да примате задатке телефоном и електронским путем! Ако нисте навели да не прихватате захтеве за исти дан, очекујте да ћемо вас контактирати од неколико недеља унапред до сата доделе.
Иако је добра идеја пре него што потпишете уговор питати сваку агенцију колико ће вам претходно доставити обавештења о задацима, језичке компаније често не могу да предвиде колико ће им унапред требати преводиоци за било који дати језички пар. Ово је вођено захтевом крајњих клијената за преводиоцима, што је често потпуно непредвидљиво.
Обавезно унапред одлучите које ће бити ваше цене за посао који прихватите са мање од 24 сата унапред.
Обавезно имајте све што вам треба за ваше задатке пре него што изађете на врата сваког дана!
2. Обрасци за верификацију запослења
Сваки пут када прихватите задатак тумачења од агенције, агенција вам шаље или образац за потврду о запослењу (ЕВФ), заједно са детаљима о задатку, или траже да попуните празан ЕВФ са детаљима које вам шаљу одвојено. ЕВФ обично садрже следеће информације:
- Име тумача
- Језик (осим енглеског)
- Датум доделе
- Уговорено време почетка и завршетка задатка
- Назив и адреса медицинске установе
- Одељење у оквиру медицинске установе (неурологија, педијатрија итд.)
- Број медицинског картона пацијента (МРН)
- Име пацијента
Напомена: Важно је забележити на ЕВФ-има стварно време почетка и завршетка за задатке, које се могу разликовати од уговорених времена почетка и завршетка, на пример када пацијенти стигну раније или састанци трају дуже него што је предвиђено.
Сваки ЕВФ потписују преводилац и лекар на крају сваког задатка и агенција га мора примити у року од 24 сата. Можете их факсом послати директно агенцији или скенирати као прилоге е-поште. Ако учините ово друго, скенирајте их као шифроване прилоге е-поште како бисте заштитили њихову поверљивост.
3. Поверљивост
Будући да ЕВФ-ови обично садрже врло осетљиве информације, као што су имена пацијената и бројеви медицинских картона, неопходно је да их увек држите на сигурном месту, као и да уништавате штампане копије и бришете електронске верзије одмах након што их предате надлежним агенцијама.
Закон о преносивости и одговорности здравственог осигурања (ХИПАА) савезни је закон који налаже заштиту приватности и сигурности здравствених података пацијената и намеће тешке последице због кршења овог закона, укључујући престанак радног односа, затвор и новчане казне на 50.000 долара по прекршају.
Обавезно чувајте засебну документацију о својим задацима, укључујући датуме, локације и време почетка и завршетка, за своју евиденцију.
Прописи ХИПАА
4. Обрасци за евалуацију
Неке агенције ће вас тражити да узмете образац за евалуацију тумача са собом на сваки задатак. Њих треба да изврши лекар у вези са вашим учинком након сваког задатка, а сам их обично доставља директно агенцији.
Питања на обрасцима за евалуацију могу да укључују:
- Да ли је преводилац стигао на време на задатак?
- Да ли је тумач био обучен на одговарајући начин?
- Да ли се преводилац представио или представио?
- Да ли је тумач комуницирао без напора?
- Да ли је тумач ефикасно комуницирао?
- Да ли се преводилац понашао професионално?
5. Створите ефикасан систем архивирања
Кључно је имати одличан систем евиденције за организовање папира за разне агенције за које ћете радити. Ово ће вам помоћи да брзо пронађете формуларе док се припремате за дневне задатке и шаљете рачуне на крају месеца, поред тога што вам олакшава живот током пореза.
Ваше датотеке за сваку агенцију могу бити означене овако:
Фајлови за сваку агенцију:
- Политике и процедуре
- Уговор
- Попуњени обрасци за проверу запослења (обавезно их уништите и избришите одмах након слања електронских копија агенцијама)
- Празни обрасци за верификацију запослења
- Празни обрасци за процену
- Фактуре
- Месечни извештаји о активностима
6. Плаћање
Неке језичке компаније ће затражити да им пошаљете фактуру на крају сваког месеца, док ће вам друге послати месечни извештај о активностима / рачун на основу времена забележеног у вашим ЕВФ-овима.
Агенције вам обично плаћају електронским путем уплатом уплата директно на ваш банковни рачун на месечном или двомесечном нивоу.
Добро пратите своје депозите како бисте били сигурни да су тачни!
7. Рад у више агенција
Свака агенција је јединствена. Једном када започнете да радите за више њих, неизбежно ћете приметити сличности и разлике у њиховим политикама и процедурама.
На пример, једна компанија може захтевати да их одмах контактирате ако се пацијент не појави у року од петнаест минута након вашег уговореног времена почетка, док друга компанија може захтевати да их контактирате само ако трајање састанка премашује ваше уговорено време за више од сат.
Ове политике се обично заснивају на споразумима агенција са њиховим директним клијентима, што значи у медицинским установама у којима тумачите, и неопходно је да будете у току са овим нијансама. Ако је потребно, направите табелу са захтевима сваке агенције и носите је са собом као водич.
Можда ћете такође желети да користите листу дневника за документовање комуникације са језичким компанијама током задатака који ће вам помоћи да надгледате усклађеност са њиховим смерницама.
Ово су неки додатни случајеви у којима агенције могу затражити да их позовете током задатака:
Примери:
- ако се пацијент појави пре вашег уговореног времена почетка
- ако би термин био отказан
- ако се састанак заврши 20 или више минута пре вашег уговореног времена завршетка
8. Време чекања документа
Као медицински тумач, очекујте дуге периоде чекања током задатака.
Да бисте се заштитили као и агенције које представљате, важно је документовати све време чекања, укључујући:
- Када пацијент стигне са закашњењем
- Када лекар стигне са закашњењем
- Било који временски период након којег је пацијент примљен на састанак и чека да се обрати лекару, укључујући и период чекања након што је пацијенту медицинска сестра прегледала виталне знакове и чека да оде код специјалисте
На овај начин, ако вас агенција касније пита зашто састанак који је требао трајати сат времена траје два сата, имате документацију која ће вам пружити резервну копију.
9. Изазови рада као независни уговарач
Рад као слободњак сигурно има своје предности, али немојте погрешити - постоји компромис за слободу коју имате као слободњак.
Ево неких изазова са којима ћете се суочити:
- Није вам загарантован одређени број сати недељно или месечно, тако да вам приходи могу драстично варирати од једног месеца до другог. Ово може бити посебно тешко ако се за финансијску подршку ослањате првенствено на свој слободни посао. Чак и рад у више агенција не гарантује вам сталан рад и приходе. У ствари, уобичајено је да различите агенције желе да вас уговоре за састанке у преклапајућим временима, тако да неизбежно морате одбити једну понуду да бисте прихватили другу.
- Као независни добављач нећете добити бенефиције које се обично нуде запосленима са пуним радним временом, попут здравственог и стоматолошког осигурања, па сте одговорни за плаћање истих из џепа ако их желите.
- Као хонорарац, државни и савезни порез неће вам се задржати из плата, па је важно да не заборавите да буџете за њих, као и за порезе на самозапошљавање, како не бисте били затечени када се време пореза помера око.
- Остати у току са смерницама сваке агенције може бити збуњујуће. На пример, једна агенција може тражити да их позовете ако се пацијент не појави у одређеном року након започињања задатка, док друга агенција можда неће. Занемаривање да будете у току са овим појединачним нијансама може вас коштати будућег рада са агенцијом.
- Путоват ћете на више локација и мораћете да се упознате са рутом вожње и удаљеностом до сваке, као и са паркинг објектима у свакој згради, како бисте знали колико времена вожње себи можете да омогућите да не бисте били ' т касни са задацима.
- Често ћете добијати кратко обавештење о задацима.
- Ваш распоред ће се вероватно мењати свакодневно.
10. Неке последње мисли
- Останите повезани са локалном организацијом медицинских тумача као извор сталне подршке, као и могућности умрежавања.
- Водите евиденцију пређених километара како бисте лакше пратили путне трошкове.
- Одржавајте своје возило у добром стању.
- Увек дајте све од себе!
© 2016 Гери МцЦлимонт